Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 20:6

Context
NETBible

I grabbed hold of my concubine and carved her up and sent the pieces 1  throughout the territory occupied by Israel, 2  because they committed such an unthinkable atrocity 3  in Israel.

NIV ©

biblegateway Jdg 20:6

I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel’s inheritance, because they committed this lewd and disgraceful act in Israel.

NASB ©

biblegateway Jdg 20:6

"And I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout the land of Israel’s inheritance; for they have committed a lewd and disgraceful act in Israel.

NLT ©

biblegateway Jdg 20:6

So I cut her body into twelve pieces and sent the pieces throughout the land of Israel, for these men have committed this terrible and shameful crime.

MSG ©

biblegateway Jdg 20:6

So I took my concubine, cut up her body, and sent her piece by piece--twelve pieces!--to every part of Israel's inheritance. This vile and outrageous crime was committed [in Israel]!

BBE ©

SABDAweb Jdg 20:6

So I took her, cutting her into parts which I sent through all the country of the heritage of Israel: for they have done an act of shame in Israel.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 20:6

Then I took my concubine and cut her into pieces, and sent her throughout the whole extent of Israel’s territory; for they have committed a vile outrage in Israel.

NKJV ©

biblegateway Jdg 20:6

"So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the territory of the inheritance of Israel, because they committed lewdness and outrage in Israel.

[+] More English

KJV
And I took
<0270> (8799)
my concubine
<06370>_,
and cut her in pieces
<05408> (8762)_,
and sent
<07971> (8762)
her throughout all the country
<07704>
of the inheritance
<05159>
of Israel
<03478>_:
for they have committed
<06213> (8804)
lewdness
<02154>
and folly
<05039>
in Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 20:6

"And I took
<0270>
hold
<0270>
of my concubine
<06370>
and cut
<05408>
her in pieces
<05408>
and sent
<07971>
her throughout
<03605>
the land
<07704>
of Israel's
<03478>
inheritance
<05159>
; for they have committed
<06213>
a lewd
<02154>
and disgraceful
<05039>
act
<05039>
in Israel
<03478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epelabomhn {V-AMI-1S} thv
<3588
T-GSF
pallakhv {N-GSF} mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
emelisa {V-AAI-1S} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
exapesteila
<1821
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSN
oriw
<3725
N-DSN
klhronomiav
<2817
N-GSF
israhl
<2474
N-PRI
oti
<3754
CONJ
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
afrosunhn
<877
N-ASF
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
I grabbed hold
<0270>
of my concubine
<06370>
and carved
<05408>
her up
<05408>
and sent
<07971>
the pieces throughout
<03605>
the territory
<07704>
occupied
<05159>
by Israel
<03478>
, because
<03588>
they committed
<06213>
such an unthinkable
<02154>
atrocity
<05039>
in Israel
<03478>
.
HEBREW
larvyb
<03478>
hlbnw
<05039>
hmz
<02154>
wve
<06213>
yk
<03588>
larvy
<03478>
tlxn
<05159>
hdv
<07704>
lkb
<03605>
hxlsaw
<07971>
hxtnaw
<05408>
ysglypb
<06370>
zxaw (20:6)
<0270>

NETBible

I grabbed hold of my concubine and carved her up and sent the pieces 1  throughout the territory occupied by Israel, 2  because they committed such an unthinkable atrocity 3  in Israel.

NET Notes

tn Heb “her”; the referent is more naturally stated in English as “the pieces.”

tn Heb “throughout all the territory of the inheritance of Israel.”

tn Heb “a wicked and disgraceful [thing].”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA